quran quran
quran quran
above against allah beneath built careful duty fail flow high higher promise save sentence shall whom
What! as for him then against whom the sentence of chastisement is due: What! can you save him who is in the fire? / But (as for) those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have high places, above them higher places, built (for them), beneath which flow rivers; (this is) the promise of Allah: Allah will not fail in (His) promise.
both male pleases surely whom
Or He makes them of both sorts, male and female; and He makes whom He pleases barren; surely He is the Knowing, the Powerful.
bestowed children example naught servant whom
He was naught but a servant on whom We bestowed favor, and We made him an example for the children of Israel.
allah enter guardian pleased pleases shall single surely unjust whom
And if Allah had pleased He would surely have made them a single community, but He makes whom He pleases enter into His mercy, and the unjust it is that shall have no guardian or helper.
allah ask believe gives good love near news reward surely whoever
That is of which Allah gives the good news to His servants, (to) those who believe and do good deeds. Say: I do not ask of you any reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good, We give him more of good therein; surely Allah is Forgiving, Grateful.
bring found guide surely
(The warner) said: What! even if I bring to you a better guide than that on which you found your fathers? They said: Surely we are unbelievers in that with which you are sent.
altogether among prophet reminder sent shall turn
What! shall We then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people? / And how many a prophet have We sent among the ancients.
afflicts defend great wrong
And those who, when great wrong afflicts them, defend themselves.
angry great shun sins whenever
And those who. shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive.
allah besides help shall
And they shall have no friends to help them besides Allah; and-- whomsoever Allah makes err, he shall have no way.
call lord shall surely
And they shall call out: O Malik! let your Lord make an end of us. He shall say: Surely you shall tarry.
assign clearly
And they assign to Him a part of His servants; man, to be sure, is clearly ungrateful.
spirit-and-spirituality themselves unjust
And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
actions due patient surely whoever
And whoever is patient and forgiving, these most surely are actions due to courage.