Sandra Cisneros

Sandra Cisneros
Sandra Cisnerosis an American writer best known for her acclaimed first novel The House on Mango Streetand her subsequent short story collection Woman Hollering Creek and Other Stories. Her work experiments with literary forms and investigates emerging subject positions, which Cisneros herself attributes to growing up in a context of cultural hybridity and economic inequality that endowed her with unique stories to tell. She is the recipient of numerous awards including a National Endowment for the Arts Fellowship, and is...
NationalityAmerican
ProfessionNovelist
Date of Birth20 December 1954
CityChicago, IL
CountryUnited States of America
Friends started saying, "Oh, don't come. No vengas. It's dangerous for us, and we live here." Then there's also the issue, if you go back, and you happen to be Mexican-American, you get treated very differently [in Mexico] than if you're blond. If you say something wrong, they say, "Why don't you learn your mother tongue?"
My book would come out in one language, then it would come out in another language, then it would come out in One City, One Read, and I was always being called away from my desk.
Perhaps the community you mentioned might not come to the story. Sometimes you have to take the story to them, and perform it, and that's another way that I get an alternate point of view that isn't the official version of history out to a community. I feel that's what I've been doing since Caramelo.
Something I always tell students is, when you're writing something, you want to write the first draft and you want it to come out easily in the beginning. If you're afraid to say what you really have to say, you stammer. You're judging yourself, you know, thinking about your listener. You're not thinking about what you're saying. And that same thing happens when you write.
Packing is important because a lot of times I have to go places where I have to be in four different climates in three weeks. For example, Bosnia, Ireland, Rome. Different parts of Italy. You have to pack and get it down to a science.
I want to thank you, especially those people who are agnostic or atheist. I don't mean any offense by the things I said of the spirit world. Thank you for allowing me to speak about the spiritual, because I can't talk about my life or writing without mentioning that.
My Spanish is a daughter's Spanish. I write, but my Spanish really is very limited.
I think that you need to have books that talk about the lives of the poor, and they need to be involved - involved in acquisitions.
I had a mother who walked to the library with me, and you can't walk to a lot of libraries in San Antonio because - guess what? - there are no sidewalks, except in the neighborhoods. And they're across big boulevards, and it's so hot, you can't even walk to the corner. So things like that affect how children can get to libraries. So there are a lot of things involved.
What I recommend is this: after you've talked to everybody, go take a nap! Take a nap. Your body really needs to sleep. It's like washing your face. If you can't afford a three-hour nap, do a one-hour nap. If you can't afford a one-hour nap, do half an hour. If you can't afford half an hour, do fifteen minutes.
Mom used to walk with me for something like two or three miles to get to the day-old bakery. They had those machines where you buy doughnuts, those vending machines with the long johns and doughnuts. We would buy those bagels and pastries because that was our treat. And come back with shopping bags of these sweets, and who knows what was in it? That was what we could afford that could feed that many people.
When I was at home, I wasn't shy. I was the clown at home, because I was loved. It was in the outside world that I was judged and I wasn't loved. That was very clear to me, that I wasn't loved. So I became very quiet. You know, those little girls you see in those pictures that look like they want to hunch, I was trying to disappear into my shoulder blades. The quietest person in the classroom, that was me. But that wasn't me at home.
[Dennis Mathis] was very sensitive about keeping the unique way that I spoke English - it had a lot of Mexicanisms or Mexican syntax. So you keep it in because it's adding something unique.
I'm from Chicago, so the Chicago working-class poets still mean a great deal to me.