Rainer Maria Rilke

Rainer Maria Rilke
René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke—better known as Rainer Maria Rilke—was a Bohemian-Austrian poet and novelist, "widely recognized as one of the most lyrically intense German-language poets", writing in both verse and highly lyrical prose. Several critics have described Rilke's work as inherently "mystical". His writings include one novel, several collections of poetry, and several volumes of correspondence in which he invokes haunting images that focus on the difficulty of communion with the ineffable in an age of disbelief,...
NationalityGerman
ProfessionPoet
Date of Birth4 December 1875
CountryGermany
a kind of memory that tells us that what we're now striving for was once nearer and truer and attached to us with infinite tenderness. Here all is distance, there it was breath. After the first home the second one seems draughty and strangely sexed.
And these things that keep alive on departure know that you praise them; transient, they look to us, the most transient, to be their rescue. They want us to change them completely, in our invisible hearts, into -- O endlessly -- us! Whoever, finally, we may be.
Look, I am living. On what? Neither childhood nor future lessens . . . . Superabundant existence wells in my heart.
But suppose the endlessly dead were to wake in us some emblem: they might point to the catkins hanging from the empty hazel trees, or direct us to the rain descending on black earth in early spring. --- And we, who always think of happiness rising, would feel the emotion that almost baffles us when a happy thing falls.
Isn't it time that these most ancient sorrows of ours grew fruitful? Time that we tenderly loosed ourselves from the loved one, and, unsteadily, survived: the way the arrow, suddenly all vector, survives the string to be more than itself. For abiding is nowhere.
For our part, when we feel, we evaporate; ah, we breathe ourselves out and away; with each new heartfire we give off a fainter scent. True, someone may tell us: you're in my blood, this room, Spring itself is filled with you . . . To what end? He can't hold us, we vanish within him and around him.
Why don't you think of [God] as the one who is coming, who has been approaching from all eternity... the ultimate fruit of a tree whose leaves we are.
And you should not let yourself be confused in your solitude by the fact that there is something in you that wants to move out of it.
Those doves below, the ones utterly cared for, never endangered ones, cannot know tenderness.
I don’t want to stand before you like a thing, shrewd, secretive. I want my own will, and I want simply to be with my will, as it goes toward action. And in the silent, sometimes hardly moving times, when something is coming near, I want to be with those who know secret things or else alone. I want to unfold. I don’t want to be folded anywhere, because where I am folded, there I am a lie.
And we, spectators always, everywhere, looking at, never out of, everything! It fills us. We arrange it. It collapses. We re-arrange it, and collapse ourselves. Who's turned us round like this, so that we always, do what we may, retain the attitude of someone who's departing? Just as he, on the last hill, that shows him all his valley for the last time, will turn and stop and linger, we live our lives, for ever taking leave.
I am learning to see. I don't know why it is, but everything enters me more deeply and doesn't stop where it once used to. I have an interior that I never knew of... What's the use of telling someone that I am changing? If I'm changing, I am no longer who I was; and if I am something else, it's obvious that I have no acquaintances. And I can't possibly write to strangers.
You, God, who live next door-- If at times, through the long night, I trouble you with my urgent knocking-- this is why: I hear you breathe so seldom. I know you're all alone in that room. If you should be thirsty, there's no one to get you a glass of water. I wait listening, always. Just give me a sign! I'm right here... Sen komşu tanrı, Uzun geceler bazen, Kapına vura vura uyandırıyorsam seni Solumanı seyrek duyduğumdandır... Bilirim, yalnızsın odanda. Sana birşey gerekse kimse yok, Bir yudum su versin aradığında. Hep dinlerim, yeter ki bir ses edin, Öyle yakınım sana...
Strangely, I heard a stranger say, I am with you.