Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe
Johann WolfgangGoethetə/; German: ; 28 August 1749 – 22 March 1832) was a German writer and statesman. His body of work includes epic and lyric poetry written in a variety of metres and styles; prose and verse dramas; memoirs; an autobiography; literary and aesthetic criticism; treatises on botany, anatomy, and colour; and four novels. In addition, numerous literary and scientific fragments, more than 10,000 letters, and nearly 3,000 drawings by him exist...
NationalityGerman
ProfessionPoet
Date of Birth28 August 1749
CountryGermany
Only the heart without a stain knows perfect ease. [Ger., Ganz unbefleckt geniesst sich nur das Herz.]
My peace is gone, my heart is heavy. [Ger., Meine Ruh ist hin, Mein Herz ist schwer.]
Wouldst thou ever roam abroad? See, what is good lies by thy side. Only learn to catch happiness, for happiness is ever by you.
Habit is the most imperious of all masters.
The world cannot do without great men, but great men are very troublesome to the world.
What government is the best? That which teaches us to govern ourselves. [Ger., Welche Regierung die beste sei? Diejenige die uns lehrt uns selbst zu regieren.]
As a man is, so is his God; therefore God was so often an object of mockery. [Ger., Wie einer ist, so ist sein Gott, Darum ward Gott so oft zu Spott.]
It is the fortunate who should extol fortune. [Ger., Das Gluck erhebe billig der Begluckte.]
What men usually say of misfortunes, that they never come alone, may with equal truth be said of good fortune; nay, of other circumstances which gather round us in a harmonious way, whether it arise from a kind of fatality, or that man has the power of attracting to himself things that are mutually related.
Of all thieves, fools are the worst; they rob you of time and temper.
Man, be he who he may, experiences a last piece of good fortune and a last day. [Ger., Der Mensch erfahrt, er sei auch wer er mag, Ein letztes Gluck und einen letzten Tag.]
The Evil One has left, the evil ones remain. [Ger., Den Bosen sind sie los, die Bosen sind geblieben.]
How circumscribed is woman's destiny!
And future deeds crowded round us as the countless stars in the night. [Ger., Und kunftige Thaten drangen wie die Sterne Rings um uns her unzahlig aus der Nacht.]