Fernando Pessoa

Fernando Pessoa
Fernando Pessoa, born Fernando António Nogueira Pessoa, was a Portuguese poet, writer, literary critic, translator, publisher and philosopher, described as one of the most significant literary figures of the 20th century and one of the greatest poets in the Portuguese language. He also wrote in and translated from English and French...
NationalityPortuguese
ProfessionPoet
Date of Birth13 June 1888
CityLisbon, Portugal
CountryPortugal
The essence of what I desire is simply this: to sleep away life.
And, like the great damned souls, I shall always feel that thinking is worth more than living.
And I have the others in me. Even when I’m far away from them, I am forced to live with them. Even when I’m all alone, crowds surround me. I have no place to flee to, unless I were to flee from myself.
All I’ve ever done is dream. That, and only that, has been the meaning of my existence. The only thing I’ve ever really cared about is my inner life. My greatest griefs faded to nothing the moment I opened the window onto my inner self and lost myself in watching. I never tried to be anything other than a dreamer. I never paid any attention to people who told me to go out and live. I belonged always to whatever was far from me and to whatever I could never be. Anything that was not mine, however base, always seemed to be full of poetry. The only thing I ever loved was pure nothingness.
I walk along a street and see in the faces of the passersby not the expression they really have but the expression they would have for me if they knew about my life and how I am, if I carried, transparent in my gestures and my face, the ridiculous, timid abnormality of my soul.
At first I felt dizzy - not with the kind of dizziness that makes the body reel but the kind that's like a dead emptiness in the brain, an instinctive awareness of the void.
Once we're able to see this world as an illusion and a phantasm, then we can see everything that happens to us as a dream, as something that pretended to exist while we were sleeping. And we will become subtly and profoundly indifferent towards all of life's setbacks and calamities. Those who die turned a corner, which is why we've stopped seeing them; those who suffer pass before us like a nightmare, if we feel, or like an unpleasant daydream, if we think. And even our own suffering won't be more than this nothingness.
If this be to have sense, if to be awake Be but to see this bright, great sleep of things, For the rarer potion mine own dreams I'll take And for truth commune with imaginings
I read and am liberated. I acquire objectivity. I cease being myself and so scattered. And what I read, instead of being like a nearly invisible suit that sometimes oppresses me, is the external world’s tremendous and remarkable clarity, the sun that sees everyone, the moon that splotches the still earth with shadows, the wide expanses that end in the sea, the blackly solid trees whose tops greenly wave, the steady peace of ponds on farms, the terraced slopes with their paths overgrown by grape-vines.
As I walk, I construct perfect sentences that I cannot remember later at home. I don’t know if the ineffable poetry of those sentences derived from what they were or from their never having been (written).
And leaning out the window, enjoying the day above the varying volume of the entire city, only one thought swells my soul – the intimate will to die, to finish, not to see more light over any city, not to think, not to feel, to leave behind like wrapping paper the course of the sun and the days, to rid myself, at the edge of the grand bed, as of a heavy suit, of the involuntary effort to be.
Friends: not one. Just a few acquaintances who imagine they feel something for me and who might be sorry if a train ran over me and the funeral was on a rainy day.
Having never discovered qualities in myself that might attract someone else, I could never believe that anyone felt attracted to me.
what has happened to us has happened to everyone or only us; if to everyone, then it's no novelty, and if only to us, then it won't be understood. From, The Book of Disquiet